United Nations 2018 LCE Chinese Interpreters-2018年联合国中文口译员竞争考试报名正式启动

2018年联合国中文口译员竞争考试报名正式启动

你是否一直梦想成为一名“翻译官”?机会来啦→2018年联合国中文口译员竞争考试现在正式开始报名!报名通过联合国招聘平台inspira.un.org进行,截止日期为5月24日,凡熟练掌握中文并达到其他的语言及教育要求者均可报名参加考试哦~具体考试时间、岗位职责、能力要求等详见↓有意向的筒子们快来看看!

暂定于7月19日举行网上笔试。通过笔试的申请人将获通知参加暂定于11月22、23、26和27日分别于北京、纽约、日内瓦等地举行的口译考试。考试合格者将受邀参加胜任能力面试。

一、工作地点

本次招聘岗位的工作地点在联合国大会和会议管理部纽约总部、日内瓦、维也纳和内罗毕及各地区办事处。

二、岗位职责

该岗位的工作职责是负责大会的中英同传互译,每周七场会议,有时会作为某场会议的口译小组组长。

三、四大能力要求

1、专业能力,比如掌握各个领域的知识;

2、沟通能力,能简练、明确地传达双方信息,调整语音语调以适应听众,善于接收和传达信息;

3、团队协作能力,以团队安排为重;

4、持续学习能力

四、教育背景

报名考生,需要满足以下条件之一:

1、本科及以上学历,口译专业,至少经过一学年的口译学习;

2、本科或同等学力,有200天会议口译、笔译、编辑、逐字记录等领域工作经验。

五、工作经验

Work experience as conference interpreters and/or work experience in the fields of translation, editing, verbatim reporting or other related fields will be an asset.

六、语言要求

中英文语言功底扎实,申请时需要附上语言能力证明文件。在inspira申请时,要提交文字说明,解释为什么想在联合国当口译员。

七、考试评估

本部分解释了联合国LCE中文口译竞争性考试的考核方式。这里有几个时间节点需要注意。首先报名时间为即日起至2018年5月24日。简历通过的考生将会在2018年7月19日参加线上笔译考试。通过笔译考试的考生,将参加于2018年11月22日、23日、26日和27日进行的英汉同传能力测试,本部分考试暂定于在北京、日内瓦、纽约等地举行。

八、特别声明

通过考试者,考试委员会将把候选人名单推荐到人力资源管理处,加入“后备人才库”名册中,一旦纽约、日内瓦、维也纳、内罗毕或曼谷出现中文口译职位空缺,所在部门就会到这个名册上去挑选工作人员。

通过笔试的申请人将获通知参加暂定于11月22、23、26和27日在北京、纽约、日内瓦等地举行的口译考试。考试合格者将受邀参加胜任能力面试。

 

在国际公务员序列中,联合国口笔译、逐字记录和编辑人员属于专业职等,级别一般从入职时的P-2/P-3到最高的P-5,通过每隔几年举行的中文语言类竞争性考试征聘。联合国每隔几年会举行语言类竞争性考试,简称LCE。该考试为免费,用于招募各个语种的口笔译、编辑等相关人才。只有成功通过初选、笔试和面试的考生,才能进入联合国人才名册,并最终有机会进入联合国,从事相关工作。 

Job Opening

Posting Title: 2018 LCE CHINESE INTERPRETERS, P2, P3
Job Code Title: INTERPRETER, CHINESE
Department/Office: Office of Human Resources Management
Duty Station: NEW YORK; GENEVA; VIENNA; NAIROBI; BANGKOK;
Posting Period: 24 April 2018 – 24 May 2018
Job Opening Number: 18-Language-DM OHRM-96449-L- (L)
Staffing Exercise N/A
United Nations Core Values: Integrity, Professionalism, Respect for Diversity

Org. Setting and Reporting

These positions are located in the Department for General Assembly and Conference Management (DGACM) at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi as well as the Regional Commissions where applicable. These positions are under the general supervision of the Chief of Interpretation or Language Section/Service as appropriate.

Responsibilities

Within delegated authority, the interpreter will be responsible for the following duties:

• Services up to seven meetings per week (exceptionally eight), usually of no more than three hours duration, of various United Nations bodies.

• Chinese interpreters provide interpretation into Chinese of speeches given in English and interpretation into English of speeches given in Chinese.

• May occasionally be assigned to sensitive meetings.

• May function as team leader of all interpreters assigned to a given meeting.

• May perform other related duties, as required.

Competencies

• Professionalism: Ability to demonstrate a high level of concentration and work under continuous stress. Knowledge of a broad range of subjects dealt with by the United Nations, i.e. political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical subject matter. Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.

• Communication: Speaks and writes clearly and effectively; listens to others, correctly interprets messages from others and responds appropriately; asks questions to clarify, and exhibits interest in having two-way communication; tailors language, tone, style and format to match audience; demonstrates openness in sharing information and keeping people informed.

• Teamwork: Works collaboratively with colleagues to achieve organizational goals; solicits input by genuinely valuing others’ ideas and expertise; is willing to learn from others; places team agenda before personal agenda; supports and acts in accordance with final group decision, even when such decisions may not entirely reflect own position; shares credit for team accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.

• Commitment to Continuous Learning: Keeps abreast of new developments in own occupation/profession; actively seeks to develop oneself professionally and personally; contributes to the learning of colleagues and subordinates; shows willingness to learn from others; seeks feedback to learn and improve.

Education

Hold a first level university degree (Bachelor’s degree or equivalent) from a recognized school of interpretation in which at least one full academic year is devoted to interpretation. Alternatively, applicants must hold a degree from a university or institution of equivalent status at which Chinese is the language of instruction, and have 200 days of work experience as conference interpreters and/or work experience in the fields of translation, editing, verbatim reporting or other related fields. Graduation from simultaneous interpretation graduate programme or having 200 days of working experience as a conference interpreter is highly desirable. The Board of Examiners may, at its discretion, admit an applicant graduating from a university at which the principal language of instruction is a language other than Chinese, provided that he or she has adequate secondary educational qualifications from an establishment at which the principal language is Chinese.

Work Experience

Work experience as conference interpreters and/or work experience in the fields of translation, editing, verbatim reporting or other related fields will be an asset.

Languages

• Perfect command of Chinese, which is normally expected to be the applicant’s main language (“Main language” should be understood to be the language into which the applicant is best able to interpret.).

• Excellent knowledge of English.

• Applicants’ claim of knowledge of official languages of the United Nations must be supported by relevant documentation attached to their application. Further evidence of degrees, knowledge of languages and/or relevant experience may be required prior to convocation.

• ALL APPLICANTS MUST SUBMIT IN THE COVER LETTER BOX OF THE PERSONAL HISTORY PROFILE IN INSPIRA A ONE-PAGE ESSAY IN CHINESE, EXPLAINING WHY THEY WISH TO WORK AS AN INTERPRETER IN THE UNITED NATIONS.

Assessment

• Applications will be screened and carefully assessed on the basis of the eligibility criteria, as well as the results of a language skills written assessment test tentatively scheduled to be administered online on 19 July, and only those applicants who are deemed qualified will be convoked for the examination. Only examinees that are successful in the first part of the examination will be invited to the competency based interview, which is the second part of the examination.

• The examination, scheduled to take place on 22, 23, 26 and 27 November 2018, will consist of two parts:

(a) Simultaneous interpretation into Chinese from recordings of three speeches delivered in English (approximately 5 to 10 minutes per recording);

(b) Simultaneous interpretation into English from recordings of three speeches delivered in Chinese (approximately 5 to 10 minutes per recording).

• On the basis of the results of the first part of the examination, the Board of Examiners will invite selected examinees to a competency-based interview. The Board will interview each examinee to assess whether she or he possesses the competencies required for the position. Examinees may also be required to take some additional short tests at the time of the interview. The interview is an integral part of the examination. Therefore, examinees who are invited for an interview should not assume that they will be automatically placed on a roster or offered an assignment.

Special Notice

• The purpose of the present Job opening is to invite applications from external applicants who wish to take the competitive examination for Chinese Interpreters in 2018, which is tentatively scheduled to be held on 22, 23, 26 and 27 November 2018 in Beijing, New York, Geneva and other locations according to the number and location of qualified applicants invited to take the examination.

• All applications will be reviewed by the Board of Examiners. In instances where a large number of applications are received, the Board of Examiners reserves the right to admit to the examination only the most qualified applicants based on a review of qualifications over and above the minimum criteria. All applicants will be notified in writing for the Board’s decision in respect of their application. The Board’s decisions are final.

•On the basis of the overall results of the examination, the Board will recommend to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management the names of candidates who qualify for inclusion in the roster. All examinees will be informed in writing of the Board’s final recommendation in respect of their candidature. The Board’s recommendations are not subject to appeal. The Board does not release individual scores or results.

• As a result of the competitive examination, a roster will be established from which present and future vacancies for Chinese language Interpreter will be filled. When vacancies occur in the language services of the United Nations Secretariat in Bangkok, Geneva, Nairobi, New York, and Vienna, successful candidates will be recruited from the roster, subject to the requirements of the service in terms of expertise and language combinations. Successful examinees may thereafter be called upon to serve at other duty stations according to the needs of the Organisation. Successful examinees are expected to serve a minimum of five years in a language post. Successful candidates should note that, in accordance with the needs of the Service/Section, they may be called upon to work outside normal working hours, including weekends and holidays.

• Successful examinees who receive an offer of appointment are strongly encouraged to accept it, as declining may affect their prospects of receiving a subsequent offer. A successful candidate who declines two offers will be removed from the roster.

• Successful examinees selected from the roster to fill vacancies are normally offered an initial two-year fixed-term appointment at the P-2 level. This level comprises 12 steps, each corresponding to an annual increment awarded if performance is satisfactory. Upon satisfactory completion of this trial period, their appointment will be extended and they may be promoted to the P-3 level, which comprises 15 steps. The fixed-term appointments of interpreter whose performance proves unsatisfactory will not be extended. Fully qualified interpreters with several years of internationally recognized professional language experience and demonstrated ability to perform high-quality work may be recruited at the P-3 level.

• Incomplete application lacking evidence of language fluency and those that are received after the above deadline will not be considered. No extensions for submission will be given if applications cannot be sent by the deadline set in Inspira. (New York HQ local time)

• Les dossiers incomplets, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés de pièces justifiant la connaissance des langues, ne seront pas examinés. Aucun dossier ne sera accepté après la date limite indiquée dans Inspira (heure de New York).

SPECIAL NOTICE TO INTERNAL APPLICANTS

• The competitive examination for Chinese Interpreters in 2018 is open to staff members of the United Nations at the P-3 level and below who meet the eligibility requirements, as well as qualified external candidates, in accordance with the provisions of ST/AI/1998/7 and ST/AI/2000/1, as amended by ST/AI/1998/7/Amend.1 and ST/AI/2003/1.

• The assignment of staff members of the United Nations who are successful in the examination and are selected to fill vacancies will be subject to the following conditions:

1. Staff members selected to fill vacancies will be assigned as Chinese language Interpreter for a trial period of two years according to the staff rules in force. Staff members below the P 2 level or in the General Service category will receive a special post allowance to the P- 2 level. Staff members at the P-2 and P-3 levels will be assigned at their respective levels.

2. Staff members with a special post allowance to the P-2 level and those already at the P-2 level who successfully complete the trial period and are recommended by the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Human Resources Management may be promoted to the P-3 level. Staff members already at the P-3 level who successfully complete the trial period will be confirmed in their functions at the P-3 level. After two years of satisfactory service on a fixed-term appointment, the candidate will be considered for a continuing appointment. This means that the candidate will have to demonstrate within that time that he or she possesses the requisite qualifications to serve as a career staff member of the United Nations in order to receive such an appointment. Staff members who do not successfully complete the trial period will be reassigned to posts at their previous levels, and the special post allowance, if any, will be discontinued.

• Staff members from subsidiary organs of the United Nations and staff members whose service is limited to a particular organ, fund or programme of the United Nations or special missions are considered external candidates for the purpose of this examination. Such candidates, if successful in the examination, will be offered a new appointment with the United Nations, subject to normal United Nations recruitment procedures and standards.

United Nations Considerations

According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation or sexual abuse, or crimes other than minor traffic offences, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions.

Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.

Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the online recruitment platform, inspira. For more detailed guidance, applicants may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on “Manuals” hyper-link on the upper right side of the inspira account-holder homepage.

The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application.

Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.

No Fee

THE UNITED NATIONS DOES NOT CHARGE A FEE AT ANY STAGE OF THE RECRUITMENT PROCESS (APPLICATION, INTERVIEW MEETING, PROCESSING, OR TRAINING). THE UNITED NATIONS DOES NOT CONCERN ITSELF WITH INFORMATION ON APPLICANTS’ BANK ACCOUNTS.